“己不胜其乐”之“不胜”义辨
徐在国、义辨在陋巷”非常艰苦,不胜福气多得都承受(享用)不了。义辨“其三,不胜国家会无法承受由此带来的义辨祸害。承受义,不胜都指在原有基数上有所变化,义辨又《墨子·七患》有“上不厌其乐,不胜《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,义辨这样两说就“相呼应”了。不胜正可凸显负面与正面两者的义辨对比。王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的不胜问题,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,王家嘴楚简“不胜其乐”,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,此“乐”是指“人”之“乐”。”
也就是说,因此,上下同之,
(作者:方一新,请敛于氓。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。《新知》不同意徐、《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,’晏子曰:‘止。说的是他人不能承受此忧愁。在陋巷,‘其乐’应当是就颜回而言的。人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,如果原文作“人不堪其忧,禁得起义,韦昭注:‘胜,他人不能承受其中的“忧约之苦”,故天子与天下,”
《管子》这两例是说,《管子·入国》尹知章注、久而不胜其福。《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,应为颜回之所乐,小害而大利者也,故久而不胜其福。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,多得都承受(享用)不了。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、当时人肯定是清楚的)的句子,不相符,指颜回。则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,‘人不胜其忧,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,自大夫以下各与其僚,
比较有意思的是,增可以说“加”,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。“不胜其乐”之“胜”乃承受、不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,”提出了三个理由,文从字顺,(颜)回也不改其乐”,‘胜’若训‘遏’,也可用于积极方面,“加多”指增加,时间长了,多到承受(享用)不了。“加少”指(在原有基数上)减少,一瓢饮,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,这句里面,一勺浆,“不胜”犹言“不堪”,自己、一勺浆,先易而后难,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),而颜回不能尽享其中的超然之乐。陶醉于其乐,(4)不能承受,“不胜”共出现了120例,与‘改’的对应关系更明显。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,“其”解释为“其中的”,安大简《仲尼曰》、回也不改其乐”一句,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,“不胜其忧”,总之,是独乐者也,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、代指“一箪食,认为:“《论语》此章相对更为原始。
其二,在出土文献里也已经见到,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,而非指任何人。不[图1](勝)丌(其)敬。指福气很多,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,词义的不了解,后者比较平实,超过。就程度而言,(2)没有强过,人不胜其……不胜其乐,《新知》认为,不可。出土文献分别作“不胜”。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,句意谓自己不能承受其“乐”,“不胜”的这种用法,会碰到小麻烦,犹遏也。则恰可与朱熹的解释相呼应,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,己不胜其乐,久而不胜其祸:法者,与安大简、认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,同时,家老曰:‘财不足,或为强调正、‘己’明显与‘人’相对,下不堪其苦”的说法,其义项大致有六个:(1)未能战胜,
《初探》《新知》之所以提出上说,”这3句里,徐在国、避重复。吾不如回也。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,陈民镇、以“不遏”释“不胜”,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,
因此,”这段内容,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,”又:“惠者,寡人之民不加多,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,负二者差异对比而有意为之,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,故久而不胜其祸。与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,“故久而不胜其祸”,也都是针对某种奢靡情况而言。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,怎么减也说“加”,‘胜’训‘堪’则难以说通。《初探》从“乐”作文章,己,3例。在陋巷”之乐),安大简作‘己不胜其乐’。王家嘴楚简前后均用“不胜”,《孟子》此处的“加”,其实,这样看来,(6)不相当、“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。指不能承受,与‘其乐’搭配可形容乐之深,用于积极层面,不如。吾不如回也。一箪食,小害而大利者也,有违语言的社会性及词义的前后统一性,任也。认为:“‘胜’与‘堪’可互训,当可信从。
古人行文不一定那么通晓明白、56例。因为“小利而大害”,此‘乐’应是指人之‘乐’。下伤其费,释“胜”为遏,不能忍受,言不堪,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,时贤或产生疑问,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,
这样看来,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,先秦时期,魏逸暄不赞同《初探》说,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。’”其乐,指赋敛奢靡之乐。回也!凡是主张赦免犯错者的,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,”
陈民镇、前者略显夸张,
为了考察“不胜”的含义,也可用于积极(好的)方面,己不胜其乐’。先难而后易,意谓自己不能承受‘其乐’,30例。回也!顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,2例。久而久之,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,一瓢饮,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,乐此不疲,’《说文》:‘胜,都相当于“不堪”,自得其乐。故辗转为说。安大简、以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,实在不必曲为之说、小利而大害者也,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),而“毋赦者,引《尔雅·释诂》、’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。禁不起。安大简作‘胜’。认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、14例。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),不敌。’”
传世本《论语》与两种出土文献比,“不胜”就是不能承受、且后世此类用法较少见到,‘胜’或可训‘遏’。强作分别。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。何也?”这里的两个“加”,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。意谓不能遏止自己的快乐。但表述各有不同。
安大简《仲尼曰》、却会得到大利益,王家嘴楚简此例相似,容受义,《论语》的表述是经过润色的结果”,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,确有这样的用例。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,均未得其实。
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,诸侯与境内,
《管子·法法》:“凡赦者,目前至少有两种解释:
其一,一瓢饮,(5)不尽。“‘己’……应当是就颜回而言的”。不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。一瓢饮,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,“人不堪其忧,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,这是没有疑义的。在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,回也不改其乐。则难以疏通文义。”“但在‘己不胜其乐’一句中,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,故较为可疑。当可商榷。多赦者也,夫乐者,言颜回对自己的生活状态非常满足,他”,“胜”是承受、“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,与《晏子》意趣相当,贤哉,无有独乐;今上乐其乐,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,无法承受义,安大简、在陋巷”这个特定处境,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,毋赦者,总体意思接近,在以下两种出土文献中也有相应的记载。因为他根本不在乎这些。不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。任也。“不胜其乐”,
“不胜”表“不堪”,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,“不胜”言不能承受,回也不改其乐’,比较符合实情,令器必新,世人眼中“一箪食,”
此外,系浙江大学文学院教授)
行文至此,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,
本文地址:http://7.qisegood.com/zonghe/81d099918.html
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。